闻喜县| 海盐| 鹤山市| 阳江| 黄平县| 循化| 柳州市| 曲麻莱| 漳浦县| 潜山| 南通市| 温泉县| 涞源县| 奉节县| 绥化| 孟州市| 阿勒泰市| 莱芜| 汤阴| 文水| 林甸县| 罗山县| 金堂县| 亳州| 库车县| 黑山| 吉隆| 平坝| 七台河| 伊吾| 茄子河| 凌海| 北辰| 民勤县| 阿坝县| 盐池县| 水富县| 平昌县| 建德市| 中牟县| 松原市| 织金| 堆龙德庆| 托克逊县| 茌平县| 织金| 东乌珠穆沁旗| 大连| 沅陵县| 资讯| 定州| 洮南市| 广昌| 姚安县| 永定| 吴旗县| 武进| 崇阳县| 奎屯| 宜章| 济阳县| 岷县| 尤溪县| 钓鱼岛| 晋中市| 澄迈县| 鄂托克旗| 海门市| 英吉沙县| 六合| 望城| 龙岩市| 信阳市| 临沧市| 华亭| 临朐| 九台| 富川| 单县| 保山市| 玛多县| 青神县| 茶陵县| 太仓市| 治多| 南丹| 钓鱼岛| 华亭县| 陇川县| 诸暨市| 永寿| 贡觉| 阳山县| 永兴| 涪陵区| 新密市| 永定| 阿拉善右旗| 苍溪县| 张家港| 班戈| 兴城市| 禄丰| 南乐县| 乌恰| 贺州市| 泸水| 民权县| 理县| 云安县| 普洱| 姜堰市| 定边县| 皮山| 东辽县| 白河县| 临漳| 永春| 和林格尔县| 礼泉县| 黄龙| 胶州| 铁山| 鄢陵| 五峰| 宣城| 乳源| 浦江| 黄龙| 嘉黎| 阿合奇| 太保市| 洛南县| 贺州市| 拉孜县| 松滋市| 乡宁县| 西安| 临洮| 阿合奇| 得荣县| 青田县| 唐山| 托克逊县| 泰安市| 新龙| 息县| 凤阳| 虎林市| 马祖| 武城县| 魏县| 宁南县| 辽宁省| 长子| 新县| 廉江市| 津市| 中超| 敖汉旗| 永春| 耒阳市| 乌兰| 昌邑市| 高邮| 郑州| 浙江省| 望谟县| 会昌| 仁怀| 泰和县| 吉木乃县| 康保| 密山| 临西| 马鞍山| 晴隆| 磐石| 宁津| 乐亭| 临朐| 高阳| 大姚| 云南省| 赤壁市| 饶河县| 柳河县| 乌伊岭| 金乡| 格尔木市| 平武县| 连城县| 锡山| 廊坊| 朝天| 东乡县| 沙坪坝| 百色| 山阴县| 晋州| 黔江区| 玉林| 简阳| 姜堰市| 凤山| 崇明县| 抚顺| 清河县| 阿勒泰市| 晋中市| 隆德县| 石首| 辽宁省| 华蓥市| 公安| 西安| 柳林县| 鹤峰县| 巴林右旗| 宁津| 永清县| 五华县| 凤城| 景洪| 双城| 泗阳| 通许| 武鸣| 永吉| 台中市| 深州| 清河门| 临汾| 浪卡子| 江阴| 楚州| 陆川县| 云梦县| 巴彦淖尔市| 翼城县| 新昌| 孟津| 平利县| 安义县| 沁水县| 沐川| 盐池县| 凤城市| 宁乡| 安庆| 宁武县| 囊谦| 鄱阳县| 龙陵| 宜丰县| 聂拉木|

西子湖畔 鲜花烂漫

2018-07-19 09:49 来源:药都在线

  西子湖畔 鲜花烂漫

  美国社会学家威廉·怀特曾提出一个叫做“三角化”的方案,建议规划者通过城市绿地引导与建筑的布局,使得人们最大程度通过步行彼此接触。2018年1月租赁指数同比下降%。

第一个办法是申请公积金贷款。”陈启宗说。

  截至2018年3月23日,金科股份股价为元,市盈率21倍,高管减持消息爆出之后,股价就一路走跌。整个项目建筑群体形成了众星捧月的姿态,以“北京塔”为中心,其他楼座采用灵动的点式布局坐拥在主塔周围,保证了各楼...

  幸福踏青季鸢飞孔雀城暨永定河孔雀城第五届小镇风筝节在街区接待中心持续举行,活动时间为2018年3月10日-4月7日每周周末,活动由绿动樱为有你暨百企万民共植公益林活动开启,周周吃喝玩乐一站式供大家选择,小镇风筝节欢乐进行时。报告显示,从近年高价地开盘情况来看,2016年以来全国合计成交的770余宗高价地块中,截至2017年底已开盘项目仅为30个左右,以此计算,上市率不足4%。

加息对中国市场的影响决议公布后,美股小幅收跌,在美联储宣布加息后回吐日内涨幅。

  特别是在当前贷款利率上浮情况下。

  《办法》自发布之日施行。因此,对比2016版和2017版环境大项的排名,北京从20名之后,上升至第17名。

  七、哈尔滨官方尚未回复,但据当地媒体分析,目前已经在建的三期工程、一期及3号线东南环工程不会受到新规影响。

  体育人才具有国际影响力的重大赛事策划人和组织人、著名运动员和教练员、国际级和国家A级裁判员、知名体育解说员和体育节目主持人;优秀体育后备人才。到2020年,文旅健康产业规模将达6000亿元。

  所谓:厚德载物!水能载舟,亦能覆舟。

  其中,川渝区域房企的表现尤为引人注目,起家于重庆的金科股份()在2017年销售额为760亿元,排名第27位,而在2016年,其销售额为455亿元,排名30位。

  而同期万科的经营负债率为84%、88%。绿地集团董事长、总裁张玉良表示:进入2018年,中俄教育合作,特别是交通领域的教育合作更是迎来了千载难逢的发展机遇!为了拓宽国际合作视野,引进国外优质教学资源,提高国际影响力,提升教学与管理水平,更好地适应雄安新区教育发展的需要,为学生提供优质的国际化教育,合作各方也将以此为契机,致力于将学院建设成专业领域的一流学府,为社会贡献一流的科技人才。

  

  西子湖畔 鲜花烂漫

 
责编:万贯神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2018-07-19 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-07-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-07-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-07-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

西子湖畔 鲜花烂漫

Spanish.xinhuanet.com 2018-07-19 11:28:36
算账:组合贷还款压力小不少以陈峰申购的90平方米户型为例,如果不支持“组合贷”,他只有两个办法解决。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-07-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-07-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-07-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
万荣县 香格里拉 孙吴县 海口市 延川县
东丽 台州市 靖宇 廊坊市 朝阳县
百度